Le forum espace client

Rechercher

information

Une nouvelle offre depuis le 14 novembre pour les abonnés Qu'en pensez-vous ?

Légende :

  • à consulter
  • approuvé

COMMUNAUTE D'ENTRAIDE CANAL

Communauté d'entraide canal

Communauté d'entraide canal

Numéro client :
Mon mode de réception :

Déconnexion

Sujet en attente de participation

Version Anglaise avec sous titres anglais ou aucun sous titre

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

 

Bonjour à tous,

 

Je recherche une solution au problème des sous-titres en version originale, qui a fait l'objet de nombreuses plaintes sur le forum mais aucune réelle solution apportée par CANAL (le service technique "botte en touche"):

 

Je souhaite pouvoir avoir soit des sous titres en anglais lorsque l'on regarde un film en anglais ou bien, à minima, pouvoir regarder un film en anglais sans aucun sous-titre.

 

Sur le premier point (film en anglais avec sous-titre en anglais) la réponse fournie par le service client canal est que le CSA l'interdit, ce que je veux bien croire puisque la situation est la même chez d'autres diffuseurs (TNT: pas possible, TV d'orange: pas possible, ...)

 

Sur le deuxième point (film en anglais et suppression des sous-titres), là, le CSA semble ne rien avoir à faire dans l'histoire, puisque c'est POSSIBLE PARTOUT AILLEURS (TNT: ok, TV d'orange: ok, ...) et c'est bien sûr de l'ordre du logiciel au niveau du cube, il suffit de ne pas afficher une information qui nous est fournie dans le flux de diffusion, et c'est donc de la responsabilité des développeurs de canal que de prendre en compte cette demande (actuellement, mettre "sous-titres = aucun" alors que l'on est en anglais rebascule en français!!!)

 

Ma question est donc double:

 

1- Pour les techniciens canal: est-ce que le problème de suppression des sous-titres est "codé en dur" au niveau du système d'exploitation du cube (ce serait ballot, pour le moins) ou bien avez-vous la possibilité de mettre à jour le micro-programme du décodeur pour prendre en compte cette demande de nombreux utilisateurs et si oui, quand comptez-vous le faire? (Je n'attends pas grand-chose sur ce point, mais enfin, on peut toujours re-tenter sa chance)...

 

2- Pour les utilisateurs de la communauté: quelqu'un connait-t-il un décodeur satellite autre que le cube qui permet de le faire, et que l'on pourrait utiliser, après avoir fait transférer les droits canal dessus (free, sfr, ou un décodeur non lié à un opérateur de téléphonie)? Je précise que pour ma part, j'utilise du multi-écrans, ce qui m'empêche d'utiliser le décodeur satellite d’orange puisque, problème supplémentaire, on ne peut avoir de multi-écrans et canal avec ce décodeur.

 

Bien à tous.

 

Participations

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Sincères félicitations à toutes les équipes Canal ayant mis en place la nouvelle du décodeur cube HD/WIFI, et aussi aux équipes de l'assistance pour avoir porté la bonne parole. Car après des années passées à réclamer cette fonction, la nouvelle interface du cube (que j'ai pu tester sur un décodeur sur deux pour le moment) permet enfin la résolution d'une partie du problème réclamé ici depuis longtemps: LA SUPPRESSION DES SOUS-TITRES FRANCAIS LORSQUE L'ON REGARDE EN LANGUE ETRANGERE (en anglais, et même en allemand quand disponible dans les tests que j'ai pu faire!) Je vois que la VOST est donc disponible dans plusieurs langues, avec la possibilité de supprimer les sous-titres. C'est déjà un énorme plus Rigolant

 

Ce que je ne sais pas encore, c'est si on peut conserver la langue originale pour les sous-titres (ex: version anglaise avec un sous titres en anglais). Peut-être un administrateur du forum voudra-t-il bien nous éclairer sur ce point? En tout cas, de nouveau, félicitations!

mathoj
mathoj

mathoj

sujets postés
203
participations
6893
Niveau
6
69416 / 500000
points

Abonné Essentiel+Ciné/Séries avec Cube S et 2eme décodeur Numericable.

Custom field 2
TNT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7
Ile de France

citi-one a écrit :

...

Désolé, je n'avais pas bien compris. En fait je regarde canal avec le décodeur Orange, sur canal + à la demande, les huit salopards était au choix en version anglaise sans sous titres ou en version française, d'où ma réponse.

Bonsoir,

Vous n'avez pas a etre desolé. C'est le role de cette communauté d'entraide de venir en aide aux abonnés un peu perdus dans les "subtilités" des services variables en fonction des moyens de diffusion ( SAT, TNT, FAI divers...), comme vous, reviennent nous dire ce que leur a apporté notre reponse.

Donc merci.

citi-one
citi-one

citi-one

sujets postés
0
participations
2
Niveau
0
22 / 100
points
Custom field 2
ADSL
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

citi-one
22 janvier 2017 à 00:01
Les 8 salopards de Tarantino en version française, c'est nul. Canal continue sur la pente de la médiocrité et délaisse de plus en plus ses abonnés. Merci Mr Bolloré.

Désolé, je n'avais pas bien compris. En fait je regarde canal avec le décodeur Orange, sur canal + à la demande, les huit salopards était au choix en version anglaise sans sous titres ou en version française, d'où ma réponse.

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

@jjap33: merci de cette info. C'est le cas aussi sur le décodeur satellite orange, ce que j'avais testé il y a trois ans de celà; à l'époque cependant, il ne permettait pas le multi-écrans avec Canal et le satellite (Ca a peut-être changé depuis). C'est le cas aussi sur certaines télés en TNT.

jjap33
jjap33

jjap33

sujets postés
3
participations
10
Niveau
1
112 / 750
points
Custom field 2
ADSL
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Pour info, chez Free on peut aussi voir la VO sans mettre de sous-titres (dans l'univers Canal bien entendu).

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

@mathoj: Merci de nouveau de cette confirmation. Ca plus votre témoignage sur Netflix d'Aout 2015, vous faîtes de nouveau progresser le sujet!

 

Je vais sans doute créer un thread spécifique pour demander pourquoi il y a une différence entre les deux décodeurs, et pour savoir si éventuellement les développeurs ne pourraient pas faire en sorte que ce comportement se retrouve partout (en espérant donc que ce ne soit pas "codé en dur" dans le décodeur du cube classique comme évoqué précédemment).

 

Pour info je confirme également que ça ne fonctionne toujours pas sur le cube classique: je viens de re-tester (repasse en audio français lorsque l'on met "sous-titres = aucun" sur un programme VM).

mathoj
mathoj

mathoj

sujets postés
203
participations
6893
Niveau
6
69416 / 500000
points

Abonné Essentiel+Ciné/Séries avec Cube S et 2eme décodeur Numericable.

Custom field 2
TNT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7
Ile de France

DK6500 a écrit :

Bonjour @citi-one et @mathoj, et merci de vos témoignages.

 

@mathoj: Si je comprends bien, vous avez essayé de supprimer les sous-titres sur le cube-S, et cela a fonctionné, c'est à dire que cela n'a pas eu pour conséquence de repasser l'audio en français, comme c'est le cas sur le cube classique?

 

...

Bonjour,

Je confirme sur Les 8 Salopards le dialogue reste bien en VO apres l'arret du sous titrage. 

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Bonjour @citi-one et @mathoj, et merci de vos témoignages.

 

@mathoj: Si je comprends bien, vous avez essayé de supprimer les sous-titres sur le cube-S, et cela a fonctionné, c'est à dire que cela n'a pas eu pour conséquence de repasser l'audio en français, comme c'est le cas sur le cube classique?

 

Mon hypothèse (ce serait triste, mais ça semble pourtant être le cas) c'est que canal a fait la bétise au départ de "coder en dur" la fonction dans le cube, et c'est la raison pour laquelle il leur est si difficile de répondre à notre demande de suppression de sous-titres avec le cube, autrement qu'en sortant un nouveau décodeur comme le cube S. Dommage donc que ce nouveau décodeur ne prenne pas en charge le satellite!

 

(Bien entendu, en plus de cela, la VOSTM est encore un autre problème technique que celui de la simple suppression puisqu'elle nécessite d'acheminer les sous-titres pour différentes langues; cependant, puisque des acteurs comme Netflix le permettent, et que la mise à jour d'un système basé sur internet doit être à priori plus souple, il reste à espérer que Canal a prévu l'option pour son cube S, ou bien que le programme de cet appareil est suffisament évolutif et pourra être mis à jour pour intégrer de multiples sous-titres dans le futur quand, ou plutôt si, canal se décide enfin à les rendre disponibles).

mathoj
mathoj

mathoj

sujets postés
203
participations
6893
Niveau
6
69416 / 500000
points

Abonné Essentiel+Ciné/Séries avec Cube S et 2eme décodeur Numericable.

Custom field 2
TNT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7
Ile de France

Bonjour,

Je ne suis pas sûr que citi-one soit sur le bon sujet. A le lire on pense plutôt qu'il n'a pu activer la VOST sur Les Huit Salopards.

Je n'ai pas vu le film en "Live" mais à la demande sur mon cube S, on a bien la VOST :

 

Plus intéressant, et c’est la première fois que je m’en rends compte, sur le cube S et ça répond à une partie du souhait de DK6500 on peut  supprimer  le sous titrage :

 

Est-ce seulement sur le cube S et pas encore sur les autres décodeurs Canal ?

citi-one
citi-one

citi-one

sujets postés
0
participations
2
Niveau
0
22 / 100
points
Custom field 2
ADSL
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Les 8 salopards de Tarantino en version française, c'est nul. Canal continue sur la pente de la médiocrité et délaisse de plus en plus ses abonnés. Merci Mr Bolloré.

nath0691
nath0691

nath0691

sujet posté
1
participation
1
Niveau
0
12 / 100
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Bonjour,

Nous sommes fin 2016, et on ne peut toujours pas avoir les sous titres en anglais sur canal.
Une réponse du service client?
Bien à vous

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Et voilà... Encore une année qui se passe et Canal n'a toujours absolument rien fait sur ce sujet. Selon toutes estimations, ils devraient introduire la fonction en l'an 2359... Ou peut-être pas...

mr_space
mr_space

mr_space

sujets postés
4
participations
20
Niveau
1
252 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Ils sont incapables de les gérer, ils sont fugaces, pas centrés, deux chaines s'en sortent sans trop de problème, sundance et Paramount, c'est la honte, ça dure depuis des mois, qu'ils laissent las possibilité aux gens de les désactiver...

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Bonjour à tous,

Merci willymata, votre contribution est très intéressante. C’est la dernière pierre qui manquait à l’édifice : L’équipe des forums utilisateurs canal ne peut donc plus se retrancher derrière l’excuse du CSA pour nous dire que cela n’est pas possible. On sait également que Netflix fournit tout à fait la possibilité de supprimer les sous-titres ou bien de mettre les sous-titres en anglais grâce aux interventions précédentes, tout ceci signifie donc que canal est maintenant « à poil » et ne peut absolument plus se cacher derrière aucune excuse pour implémenter enfin ce que nous demandons. Espérons que l’idée d’être un groupe télévisuel qui puisse donner aux Français l’accès à un outil unique pour l’apprentissage des langues étrangères finira finalement par faire son chemin…

willymata
willymata

willymata

sujet posté
1
participations
7
Niveau
0
89 / 100
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Thème récurrent non résolu depuis de nombreuses années avec des réponses variables de l’équipe Canal lues sur ce forum où de nombreux sujets liés existent.

Après avoir lu la « Recommandation du 18 janvier 2005 du CSA relative à l'emploi de la langue française par voie audiovisuelle et notamment ses exceptions » , j’ai contacté directement le CSA pour vérifier auprès d’eux l’affirmation de Canal et savoir pourquoi ce fournisseur m’impose des sous-titres en français alors que (à l’identique de mon abonnement BBC Entertainment avec ma freebox) je souhaite simplement ne pas avoir l’incrustation des sous-titrages en français qui détournent mon attention de l’écoute en VO. Voici leur réponse :
« En réponse à votre dernier courriel, le CSA impose simplement qu’il y ait, pour les programmes en langue étrangère, une traduction en français, ce qui n’interdit aucunement un distributeur ou diffuseur, s’ils en ont la capacité technique, de proposer une version, sous-titrée en langue originale. Ce qui se passe avec les distributeurs et les diffuseurs ensuite n’est plus du ressort du Conseil ».
« L’article 22 de la Convention avec Canal + stipule effectivement que « Dans le cas d’une émission diffusée en langue étrangère, celle-ci devra donner lieu à une traduction simultanée ou à un sous-titrage. Les œuvres cinématographiques en VO font en effet partie des exceptions et doivent être sous-titrées en français. Pour ce qui concerne les œuvres diffusées en VF, certaines chaînes fournissent une version multilingue avec choix du canal son en anglais et choix d’un sous-titre (en français) ou sans sous-titre. Nous vous invitons à consulter ce lien à cet effet. (cf. http://education-medias.csa.fr/Pratiquer/Utiliser-l-audio...).” »

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

 

Bonjour à tous,

 

Merci à matt.o pour son éclairage qui confirme donc toutes les options possibles avec Netflix ; j’invite tous ceux qui l’auront testé à venir poster le témoignage de leur expérience avec le sous-titrage ; cela incitera peut-être canal à « se bouger », en permettant en particulier la suppression des sous-titres (et éventuellement le sous-titrage en langue d’origine) sur l’appli mycanal, concurrente directe de Netflix.

  

Bien à tous.

 

pierrickl6
pierrickl6

pierrickl6

sujets postés
2
participations
12
Niveau
0
44 / 100
points
Custom field 2
Cable
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Bonjour à tous,
Merci pour l'ensemble de vos réponses. Je vais donc tenter Netflix avec le mois d'essai et voir ce que cela donne.
Vraiment regrettable que Canal ne se bouge pas sur ce sujet...
Bien à vous,
Pierrick

mathoj
mathoj

mathoj

sujets postés
203
participations
6893
Niveau
6
69416 / 500000
points

Abonné Essentiel+Ciné/Séries avec Cube S et 2eme décodeur Numericable.

Custom field 2
TNT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7
Ile de France

DK6500 a écrit :

 

Bonjour pierrickl6, et merci de tenter de relancer le débat, une fois encore.

 

Voici la réponse à votre question : il semblerait en effet que sur Netflix, toutes les options soient possibles. 

 ....

Bonjour,

Et oui toutes les options sont possibles, la preuve :

 

 

Je suis en train de tester pour 1 mois gratuit CanalPlay et Netflix , au cas ou le "new Canal" version B. m'obligerait a partir après tant d'années de fidélité.

Et bien je peux vous dire que pour les langues il n'y a pas photo. Même pour moi qui commence à ne pas toujours tout comprendre des dialogues de certains films Français, la possibilité de mettre le sous titrage dans notre langue est appréciable.

 

 

 
renaudin
renaudin

renaudin

sujets postés
2
participations
7186
Niveau
6
78496 / 500000
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

DK6500 a écrit :

 


 

Je viens pour ma part de faire de nouveau la douloureuse expérience de la situation en tentant de regarder la saison 5 de Game of Throne sur le cube canal+ : puisque la série était en anglais, et que le cube m’empêchait de couper les sous-titres, le conflit « audio anglais/sous titres francais » était pour moi vraiment pénible à supporter, et j’ai dû me résoudre à faire exactement l’inverse de ce que j’aurais souhaité faire : couper le son pour ne garder que les sous-titres en français, au lieu de pouvoir supprimer les sous titres français pour ne garder que l’audio en anglais, une sérieuse régression, qui empêche de profiter du jeu des acteurs !)

 

Bonjour,

 

Attention, sur les programmes US+24, A l'heure US, les sous titres francais sont obligatoire.

 

Par contre sur la VM, non.

 

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

 

Bonjour pierrickl6, et merci de tenter de relancer le débat, une fois encore.

 

Voici la réponse à votre question : il semblerait en effet que sur Netflix, toutes les options soient possibles. Voyez-donc les deux articles publiés sur ces différentes URL :

 

http://articles.fr.softonic.com/netflix-changer-langue-sous-titres

http://www.mosalingua.com/blog/2014/08/04/apprendre-anglais-netflix/

 

(Trouvé par une recherche de : « netflix vost anglais » sur google qui donne énormément de résultats (1860000) preuve si il en est de l’intérêt de cette demande pour beaucoup de gens qui effectuent cette recherche)

 

D’après ce que je peux lire sur ces deux articles, on peut faire exactement ce que l’on veut avec netflix, c’est-à-dire exactement ce que l’on s’évertue depuis des années à demander à CANAL (et aux programmeurs du cube) :

  • non  seulement switcher vers anglais avec sous titres anglais (si disponible)
  • mais surtout configurer l’option sur « langue audio = anglais », sous titres = « aucun » dans tous les autres cas, c’est-à-dire que les sous-titres en français ne sont pas forcés lorsque l’on switch vers de l’audio anglais, contrairement à ce que propose le cube : @renaudin et @remi : c’est déjà énorme, n’est-t-il-pas ?

 

Je viens pour ma part de faire de nouveau la douloureuse expérience de la situation en tentant de regarder la saison 5 de Game of Throne sur le cube canal+ : puisque la série était en anglais, et que le cube m’empêchait de couper les sous-titres, le conflit « audio anglais/sous titres francais » était pour moi vraiment pénible à supporter, et j’ai dû me résoudre à faire exactement l’inverse de ce que j’aurais souhaité faire : couper le son pour ne garder que les sous-titres en français, au lieu de pouvoir supprimer les sous titres français pour ne garder que l’audio en anglais, une sérieuse régression, qui empêche de profiter du jeu des acteurs !)

 

Tout ceci semble visiblement résolu avec Netflix, si j’en crois ce que l’on peut lire dans l’article de softonic. Je sens donc que je vais me laisser tenter (ils proposent un mois d’essai gratuit), pour juger sur pièce de la situation.

 

Et dire qu’il suffirait que l’option « suppression des sous titres » soit disponible sur le cube pour contenter la plupart des utilisateurs… too bad!

 

 

 

renaudin
renaudin

renaudin

sujets postés
2
participations
7186
Niveau
6
78496 / 500000
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

pierrickl6 a écrit :

Remy - Equipe CANAL a écrit :

Bonjour à tous,

A ce jour, l'acquisition de films en VO avec VOSTM est toujours à l'étude.

Bonjour,

Je reviens vers vous avec la réponse de l'équipe technique : une étude est en cours au sein du service éditorial afin d'acquérir des contenus VOD en VO proposant la VOSTM.
J'espère pouvoir vous annoncer le lancement de ce service le plus tôt possible.

 A bientôt !

Bonjour à tous,

Je relance le sujet sur les contenus proposant la VOSTM... Remy n'est toujours pas revenu vers nous, c'est sans doute toujours à l'étude Bouche cousue

Entre temps j'ai appris que Netflix proposerait ce service (séries en anglais avec sous titres en anglais possible). Quelqu'un peut-il me confirmer? dans ce cas byebye Canal plus qui ne semble vraiment pas prendre en compte les remarques de ses clients...

Merci par avance pour vos réponses,

 

Bonjour,

 

Via Netflix, c'est disponible sur certaines series, mais si c'est les dernieres saisons des series qui vous interesse, Netflix ne les propose pas (a part leur production).

 

 

pierrickl6
pierrickl6

pierrickl6

sujets postés
2
participations
12
Niveau
0
44 / 100
points
Custom field 2
Cable
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Remy - Equipe CANAL a écrit :

Bonjour à tous,

A ce jour, l'acquisition de films en VO avec VOSTM est toujours à l'étude.

Bonjour,

Je reviens vers vous avec la réponse de l'équipe technique : une étude est en cours au sein du service éditorial afin d'acquérir des contenus VOD en VO proposant la VOSTM.
J'espère pouvoir vous annoncer le lancement de ce service le plus tôt possible.

 A bientôt !

Bonjour à tous,

Je relance le sujet sur les contenus proposant la VOSTM... Remy n'est toujours pas revenu vers nous, c'est sans doute toujours à l'étude Bouche cousue

Entre temps j'ai appris que Netflix proposerait ce service (séries en anglais avec sous titres en anglais possible). Quelqu'un peut-il me confirmer? dans ce cas byebye Canal plus qui ne semble vraiment pas prendre en compte les remarques de ses clients...

Merci par avance pour vos réponses,

 

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

 

Vous avez raison: tous les 6 mois environ, quelqu’un relance le sujet, et tous les six mois environ, Rémy nous répond: « La VO STM est à l’étude dans le service éditorial, bla bla bla (copié, collé. Quel effort! Félicitation, votre travail sur cette question précise doit être plutôt pénible!) Rémy, saisissez donc cette occasion, cette fois-ci, pour nous répondre sur la question, beaucoup plus simple, de la simple suppression des sous-titres, sans éviter la question. Avant même de vouloir les sous-titres en langue originale, nous voulons tout d’abord que le problème, beaucoup plus simple, de la suppression des sous-titres soit pris en considération. Il est pénible pour les utilisateur que nous sommes de devoir subir les sous-titres en français, et de ne même pas avoir le choix de regarder en langue originale sans pouvoir les supprimer car, comme chacun le sait et comme on l’a expliqué maintes et maintes fois sur ce thread et sur d’autres avant cela, supprimer les sous-titres français lorsque l’on regarde avec la bande audio en langue originale ne conserve pas la langue audio originale mais repasse sur la version audio en langue française, ce qui est complètement stupide car cela prive l’utilisateur d’un choix, auquel il aurait droit si vos programmeurs consentaient à cette simple modification d’interface.

L’intervention d’anthony.maia80 nous a montré qu’on pouvait obtenir ce résultat sur l’appli mycanal en bricolant un peu (suppression des fichiers .smi) nous voulons donc savoir quelle est la position de canal quant à l’introduction de cette simple fonction, dans l’interface du décodeur, et aussi par exemple sur l’appli mycanal si c’est plus facile. Y-a-t-il des raisons « politiques » pour que l’on ne nous réponde jamais sur cette simple question? (je n’arrive pour l’instant à en imaginer aucune) Est-ce que vos équipes craignent que cela ne complexifie trop l’interface? (Ce qui, d’après moi, ne sera certainement pas le cas…) Est-ce juste de la simple paresse (ce serait vraiment navrant…)

Allez, Rémy, un effort ; pour l’instant, on parle à un robot… Montrez-nous qu’il y a un humain derrière l’écran, et dites-nous en un peu plus, sur ce sujet précis...

pierrickl6
pierrickl6

pierrickl6

sujets postés
2
participations
12
Niveau
0
44 / 100
points
Custom field 2
Cable
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Remy - Equipe CANAL a écrit :

Bonjour à tous,

A ce jour, l'acquisition de films en VO avec VOSTM est toujours à l'étude.

Bonjour,

Je reviens vers vous avec la réponse de l'équipe technique : une étude est en cours au sein du service éditorial afin d'acquérir des contenus VOD en VO proposant la VOSTM.
J'espère pouvoir vous annoncer le lancement de ce service le plus tôt possible.

 A bientôt !

Merci Remy mais vous aviez répondu exactement la même chose il y a au moins plus d'un an. Nous sommes de plus en plus nombreux à attendre ce service... si Netflix lance ce service avant vous cela risque effectivement de faire mal ce qui est dommage car cela fait maintenant quelques années qu'on réclame ce service.

 

Remy - Equipe CANAL
Remy - Equipe CANAL

Remy - Equipe CANAL

sujets postés
307
participations
7663
Niveau
6
87113 / 500000
points
Equipe

Suivez @InfoAbonneCanal. Notre compte officiel sur Twitter !

Custom field 2
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Bonjour à tous,

A ce jour, l'acquisition de films en VO avec VOSTM est toujours à l'étude.

Bonjour,

Je reviens vers vous avec la réponse de l'équipe technique : une étude est en cours au sein du service éditorial afin d'acquérir des contenus VOD en VO proposant la VOSTM.
J'espère pouvoir vous annoncer le lancement de ce service le plus tôt possible.

 A bientôt !

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

anthony.maia80 a écrit :

Bonjour à tous,

J'ai une partie de la solution dans le cas où vous utilisez l'application MyCanal :

Grâce à cette application, vous pouvez télécharger les films que vous souhaitez voir plus tard. Ces films sont stockés dans votre répertoire Vidéo.
Il vous suffit de supprimer le fichier .smi situé dans le dossier contenant le film. Voilà le tour est joué.

Pour les avoir en anglais, j'ai réalisé quelque test en remplaçant le .smi par un autre qui lui est en anglais. Mais les tests n'ont pour le moment pas été concluant.

Pour conclure, si j'arrive à le faire juste en supprimant un fichier le pense que votre équipe de développeur peut le faire à l'aide d'un joli bouton.

Merci,
Cordialement.
Anthony

 

Bonjour anthony.maia80, et merci de votre contribution à ce sujet. Ce que vous avez trouvé semble intéressant; tenez-nous au courant si vous arrivez finalement à avoir les sous-titres en anglais, en appliquant le bon fichier .smi, mais déjà la suppression des sous-titres est un résultat intéressant.

Devoir passer par l'application mycanal avec un film enregistré demande quand même quelques manipulations, et on aimerait bien qu'une solution soit intégrée au décodeur, mais, vu le peu d'intérêt des équipes canal sur ce sujet, il semble bien que le "joli bouton" dont vous parlez se situe à des années lumières de nous, dans une galaxie très lointaine, et même pour un simple "joli bouton" de suppression de sous-titres, très simple techniquement comme vous l'avez montré et comme cela a déjà été pointé, on ne nous donne aucune réponse, ce qui est très frustrant et assez navrant...

En attendant, si un technicien de canal voulait bien relayer votre initiative, et nous faire part de la manière de faire en sorte d'avoir le bon fichier .smi pour avoir des sous-titres en anglais sur l'appli mycanal synchronisés avec le film enregistré… (Rémy, un commentaire?) Allez les gars, une preuve de vie... A l'occasion des 30 ans de canal... Ou bien si les techniciens de canals voulaient bien rajouter votre "joli bouton" à l'appli mycanal elle même à défaut du décodeur si cela est plus facile, tout cela contriburait à faire avancer le sujet...

P.S. je vous propose une manière "d'aiguillonner" un peu nos amis de canal: si vous arrivez à faire la même chose sur l'application de netflix, peut-être alors aurez-vous la chance de faire passer le sujet de la situation "mutisme et silence" à la situation: "messieurs, nous sommes à l'écoute de vos problèmes..."

anthony.maia80
anthony.maia80

anthony.maia80

sujets postés
0
participation
1
Niveau
0
11 / 100
points
Custom field 2
ADSL ORANGE
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Bonjour à tous,

J'ai une partie de la solution dans le cas où vous utilisez l'application MyCanal :

Grâce à cette application, vous pouvez télécharger les films que vous souhaitez voir plus tard. Ces films sont stockés dans votre répertoire Vidéo.
Il vous suffit de supprimer le fichier .smi situé dans le dossier contenant le film. Voilà le tour est joué.

Pour les avoir en anglais, j'ai réalisé quelque test en remplaçant le .smi par un autre qui lui est en anglais. Mais les tests n'ont pour le moment pas été concluant.

Pour conclure, si j'arrive à le faire juste en supprimant un fichier le pense que votre équipe de développeur peut le faire à l'aide d'un joli bouton.

Merci,
Cordialement.
Anthony

TomFr06
TomFr06

TomFr06

sujets postés
0
participations
3
Niveau
0
31 / 100
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

GRAND +1 pour pouvoir avoir la VO sans les ST
+1 pour avoir des ST dans la langue de la VO
(ca fait des années, sérieusement, que Canal nous balade sur le sujet VO sans ST).

DK6500
DK6500

DK6500

sujets postés
2
participations
27
Niveau
1
306 / 750
points
Custom field 2
SAT
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Remy - Equipe CANAL a écrit :

Bonjour à tous,

 

La VOSTM est toujours à l'étude au sein de service éditorial afin de pouvoir vous proposer cette fonctionnalité sur certains contenus.

 

Néanmoins, le lancement de la VOSTM nécéssite de nombreuses modifications techniques sur les différentes interfaces (ADSL, Satellite, TNT, etc.).

Par ailleurs, nous incitons les chaînes à diffuser le maximum de programmes en VO.

 

A bientôt.

 

Bonjour Remy,

 

Je vous remercie d’avoir pris quelques instants pour répondre à ce thread. Comme vous le dites :

 

« Nous incitons les chaînes à diffuser le maximum de programmes en VO », ce qui est une bonne nouvelle, mais

 

En lisant ce thread, vous avez certainement compris que nos préoccupations, en tant qu’utilisateurs, sont de deux ordres :

1- Pouvoir avoir les sous titres en langue originale (c'est la VOSTM dont vous parlez)

2- Mais aussi pouvoir tout simplement supprimer les sous titres quand on regarde dans une langue autre que le français, ce qui ne dépend absolument pas de l’éditorial, mais seulement de la programmation du terminal. Ce sujet de préoccupation est d’ailleurs bien décrit un peu plus bas dans ce thread, s’il est besoin de s’y référer ; cela permettra de profiter effectivement de toutes les VOs dont vous nous parlez en attendant la VOSTM, sans être gênés par les sous titres en français, pour ceux qui le préfèrent.

Pourriez-vous donc nous donner un témoignage clair nous indiquant que cette préoccupation est bien prise en compte, et relayée jusqu’aux développeurs? Ou, si cela doit poser une difficulté, au moins de nous expliquer pourquoi, d’une manière qui ne laisse plus d’équivoque ; Je vous demande donc, sur ce point particulier, une réponse tout à fait précise et non plus d’ordre générale.

 

Je sais que le process de développement d’une nouvelle interface est peut être long (pour preuve : les nouvelles interfaces TNT qui sont en tests et développement depuis quelques temps) ; ce que nous souhaitons, c’est de savoir que cette modification sera prise en compte et intégrée aux trains de développement des prochaines interfaces, même si cela doit prendre encore du temps.

 

Vous en remerciant par avance,

 

Bien cordialement.

 

Remy - Equipe CANAL
Remy - Equipe CANAL

Remy - Equipe CANAL

sujets postés
307
participations
7663
Niveau
6
87113 / 500000
points
Equipe

Suivez @InfoAbonneCanal. Notre compte officiel sur Twitter !

Custom field 2
Custom field 3
Custom field 4
Custom field 7

Bonjour à tous,

 

La VOSTM est toujours à l'étude au sein de service éditorial afin de pouvoir vous proposer cette fonctionnalité sur certains contenus.

 

Néanmoins, le lancement de la VOSTM nécéssite de nombreuses modifications techniques sur les différentes interfaces (ADSL, Satellite, TNT, etc.).

Par ailleurs, nous incitons les chaînes à diffuser le maximum de programmes en VO.

 

A bientôt.